Sol de la Justicia, cancion de Mikis Theodorakis, poema de Odiseo Elytis

Sol de la Justicia, cancion de Mikis Theodorakis, poema de Odiseo Elytis

Hola amigos, los invito a cantar en griego (¡sí, en griego!)esta hermosa canción llamada “Sol de justicia”.

Cantando “Sol de la Justicia” o “Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ”

A continuación la versión en griego con una improvisada “guía fonética” para cantarla (en cursiva) y la traducción.

Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ και Μυρσίνη εσύ δοξαστική
Tís dikeosínis ílie noité ké mirsíni-esí doxastikí

Sol de la Justicia y tú mirto, rama gloriosa.

Μη παρακαλό σας μη (τρις) λησμονάτε τη χώρα μου
Mi parakaló sas mi (3) lismonáte ti jóra mu

¡No se olviden, se los suplico, no se olviden de mi país!

Αετόμορφα τα έχει τα ψηλά βουνά στα ηφαίτεια κλήματα σειρά
Aetómorfa ta éji ta psilá buná sta iféstia klímata sirá

…de las altas montañas con forma de águila, de las vides al pie de los volcanes.

Και τα σπίτια πιο λευκά (τρις) στου Γλαύκου το γειτόμενα
Ke ta spítia pió lefká (3) stu glafcú to gitómena

…y de las casas más blancas en la vecindad del mar.

Τα πικρά μου χέρια με τον κεραυνό τα γυρίζω πίσω απ’τον καιρό
Ta pikrá mu jéria me ton kerafmó ta girizzo píso apton keró

Mis amargas manos resentidas con el rayo, las vuelvo hacia atrás en el tiempo

Τους παλιούς μου φίλους καλώ (τρις) με φοβέρες και μ’αίματα
Tus paliús mu fílus kaló (3) me fobéres ke mematá

A mis viejos amigos llamo con amenazas y con sangre.

Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ και Μυρσίνη εσύ δοξαστική
Tís dikeosínis ílie noité ké mirsíni-esí doxastikí

Sol de la Justicia y tú mirto, rama gloriosa,

Μη παρακαλό σας μη (τρις) λησμονάτε τη χώρα μου
Mi parakaló sas mi (3) lismonáte ti jóra mu

¡No se olviden, se los suplico, no se olviden de mi país!



Grigoris Bithikotsis canta “Tis Dikaiosinis Ilie Noite”, canción griega que se traduce como “Sol de la Justicia”.  Fue compuesta por Mikis Theodorakis y su letra es parte de un poema escrito por el Premio Nobel de Literatura Odiseo Elytis en su “Axion Esti”.
Leer "Sol de la Justicia, cancion de Mikis Theodorakis, poema de Odiseo Elytis"

30 June 2010 - Clasificado en: grecia - Etiquetas: , , - Henzo Lafuente @ 20:20

Relacionados:

  • Cacoyannis para siempre
  • Calendario Noviembre Iglesia Griega de los Santos Constantino y Elena
  • Atenea Partenos, estatua
  • En busca de las Cariátides, Museo Nacional de Bellas Artes
  • El Partenón, film 3d de Paul Debevec

  • Espectros, de Ibsen, dirigida por Valentina Tejeda, compania Postdata

    espectros-ibsen-afiche

    Un “drama familiar”, como lo subtitula el autor… Es una obra íntima, a puerta cerrada, como metáfora de lo que se esconde, se oculta, de lo que no se dice. Las dos caras de una familia respetable, rica y poderosa.

    Un lado muestra una aparente honorabilidad, con  una estricta rigidez moral y la otra, la verdadera, muestra el espectro de la vida licenciosa y aberrante del difunto padre que marca y condiciona para siempre y de manera trágica al hijo y su familia.

    La vigencia de esta obra cobra validez  en nuestro país hoy. La adaptación tiene que ver con un traslado geográfico y temporal a Chile. La acción transcurre en el sur  por los rasgos climáticos, como la lluvia constante y el frío; esta familia de terratenientes y latifundistas vive en un fundo atravesado por la impronta del conflicto de tierras mapuche, y el escándalo sexual en la sociedad del siglo XlX  se transforma  hoy en el abuso sexual a un niño.

    El montaje, siendo absolutamente fiel al espíritu del autor, propone una mirada  al grupo económico que ha detentado el poder desde siempre en nuestro país. Lluvia y sol.

    Verdad y mentira es la impronta de este montaje.


    Leer "Espectros, de Ibsen, dirigida por Valentina Tejeda, compania Postdata"

    20 June 2010 - Clasificado en: Eventos - Etiquetas: , , - Henzo Lafuente @ 21:13

    Relacionados:

  • Antígona, 7-16 enero 2010, Santiago de Chile

  • Shaimaa Ahmed, archeologist, Ain Shams University| شيماء أحمد

    MA in Classical in Archaeology , Faculty of arts , department of Greco-Roman archaeology
    Ain Shams University.

    BA of Arts , Ain Shams University, Faculty of Arts, Department of Archaeology, Abbassia 11566, Cairo, Egypt.

    Background course include:

    • Course name: “Preliminary Course for M.A Degree”, Ain Shams University, september 2004-september 2005. Excellent degree.
    • Course name: “International Summer School of Greek language and Culture”, Treasure of Thrace at Ancient Avedra of Xanthi, August16th-September2007. It was held under the auspices of Prof. Pavlos, Xanthi,Greece.
    • TOEFL. Ain Shams University. 20/10/2007. 24/11/2007. Total Score 657.
    • ICDL. Unesco and Ministry of Telecom. March 2007. It was held under the auspices of Ministry of Telecom and UNESCO.
    • International Summer School of Greek Language and Culture. School of Shroka luka and ancient theatre of Olympia. In the School of Shiroka-Lucka, Bulgaria and the Ancient Places in Olympia, Greece.
    • Searching in the Resources. Egyptian National Archives. Egyptian National Archives. 21/06/2009 02/07/2009. Its hold under the Auspices of Ford Foundation.
    • M.A Degree. Ain Shams University. 31/1/2010. Excellent.
      Leer "Shaimaa Ahmed, archeologist, Ain Shams University| شيماء أحمد"
    12 June 2010 - Clasificado en: arqueologia - Etiquetas: , , , , , - Henzo Lafuente @ 18:01

    Relacionados:

  • Scythians Costume in Greek Arts, by Shaimaa Ahmed | ملابس السكيثيين في الفن اليوناني

  • Scythians Costume in Greek Arts, by Shaimaa Ahmed | ملابس السكيثيين في الفن اليوناني

    scythian-costume-amazon

    scythian-costume-amazon

    By Shaimaa Ahmed, Greco-Roman Archaeologist, Department of Archaeology, Ain Shams University, Cairo, Egypt. | ملابس السكيثيين شمس كلية الآداب ، قسم الأثار اليونانية والرومانية. دراسة للباحثة “شيماءأحمد”

    يذكر أسكلبيودوتوس أن الفرس تعلموا فن القتال من السيكيثيين، فقد كانوا شعبا محاربا، ماهرا في القتال، تسلح بالقوس والسهام واستخدم جعبة السهام (Groytus) ، واستعمل السيف القصير (Akinakes)  والخنجر الذي كان يعلقونه في الجزء المنسدل من الحزام، وبالتحديد على الجانب الأيسر، وكان له غمد. كما استخدموا ايضا فأس المعركة (Pipennis) ، ذات الرأس المزدوجة، وأحيانا ما كانت ذات رأس واحدة.

    وكان أول ظهور رسمي للسكيثيين في العالم اليوناني تحت حكم الطاغية بيزاستراتوس (530 – 528 ق.م) الذي استعان بهم كجنود مرتزقة في الجيش الأثينى؛ إذ يذكر هيرودوت أن بيزاستراتوس أثناء فترة إقامته في طراقية علم بشأن جلب واستخدام جنود مرتزقة في المعركة، وربما يكون قد سمع أيضاً عن موت وحضور الجنود من آسيا الصغرى؛ فلدى صديقه بوليكراتيس (Polykrates) محاربون في جيشه، وربما تبعه بيزاستراتوس في ذلك. وقد كان الجيش الأثيني يوصف دائما بان أهم ما يميزه وجود الجنود السكيثيين الذين ظلوا يعملون في الجيش الأثينى تحت حكم أبناء بيزاستراتوس (528 – 510 ق.م)، وفي حرب بلاتيا، وفي عصر الديمقراطية الأثينية (510 – 500 ق.م)، وفي معركة إساجاروس Isagoras ( 508 ق.م)، وفي هزيمة البيوتيين Boeotians (506ق.م ) ، لذلك فكان يصور الجندي اليوناني عادة بجوار جندي سكيثي.
    Leer "Scythians Costume in Greek Arts, by Shaimaa Ahmed | ملابس السكيثيين في الفن اليوناني"

    Relacionados:

  • Shaimaa Ahmed, archeologist, Ain Shams University| شيماء أحمد

  • Ver artículos anteriores »

    Comparte este documento en Facebook

    Home - Privacidad - Curso Cultura Literaria 2012 con Xrisi Tefarikis - Contacto: info at apocatastasis.com